Page 98 - ARTE!Brasileiros #50
P. 98

ENGLISH VERSION BACK TO THE NATURE


                Can you exemplify it?               decided that I was going to dedicate myself   very happy. It made me understand the
                   Recently I was at a congress talking   to artistic work, I couldn’t manage Yandê   importance of me being here, that they
                   about decoloniality and about historical   anymore. I left coordination and actions.   trusted me.
                   appropriations and someone provoked me   So it is a very important project, which I   And after the prize?
                   saying: “You are talking about decolonization   am very proud of, that I still participate   There were three moments: to understand
                   but you are speaking in Portuguese, you are   in, but that I am no longer part of the   that the indigenous people in the village
                   articulating your thoughts in a Western   front line because I would need a greater   knew about my work; after seeing a lot
                   way that is not Baniwa. How do you want   dedication. Other than that, I have been   of people who knew my work and who
                   to talk about decolonization if you don’t use   in the indigenous movement, as always,   accompanied me; and, in the end, to
                   indigenous language, since you want to   and within discussions about access to   realize the scope that the prize had out of
                   break with this historical process?”. I replied   information and access to the university.   everything I knew. pIpA was a divider for me,
                   in Baniwa to her and she didn’t understand.   I participate in meetings at universities   because I think it made me see a little more
                   And I said: “This is the reason that we use   where they have indigenous groups, I have   about how I could work, how far I got and
                   non-indigenous languages”. If we start   participated in meetings of actions to retake   how I could communicate with the world
                   talking about a code that only indigenous   territory. Everything I do now is linked to   through my work.
                   people understand, this communication   artistic work, to artistic research.  You have now talked about your relationship
                   will be very noisy. What indigenous artists   When did you decide to focus almost   with your people. You are very careful to
                   have been doing at that moment is talking   entirely on work as an artist?  transpose elements of your culture to your
                   in code that is understandable to most   I never had a thought about working as an   work, such as religious issues...
                   people, indigenous or not. I think that at   artist or living an artist’s life. In 2015 I was   I have this care because within the Baniwa
                   a certain point on this path we will start   invited to make the visual identity, along   cosmogony, of creation, there is an ethics,
                   talking about indigenous codes. But it will   with an architect from the Northeast, of the   so to speak, that there are several pieces
                   still be a big process.          DjaGuata Porã exhibition, which was held   of advice that we have to follow during
                 Since you raised the issue of decolonization   at the Rio de Janeiro Art Museum (MAR) in   our lives. One of them, with pIpA, I kind of
                / decolonization, I wanted to know how you   2016/2017. And it turned out that I met the   “broke”, which is having to walk discreetly
                 think it has progressed here.      curators Clarissa Diniz, José Ribamar Bessa,   around the world, that your actions have to
                   The decolonization discourse is full of   Pablo Lafuente and Sandra Benites, whom   be bigger than your image, your presence.
                   controversies and misunderstandings,   I already knew. I had great contact with this   Actions and work have to be greater than
                   because as far as we know, all this started   group that worked at MAR. By accident, they   our vanity, perhaps that would be the best
                   with a Latin American woman who started   met some of my works and I started talking   translation. And another thing that makes
                   talking and publishing about it. Nobody   to these curators about the indigenous   me think about what I want to say and what
                   listened to her, first because she is a woman   presence within these spaces. I already had   I can say, not that it is an obligation - but as
                   and second because she is from Latin   some discussions about communication,   I understand it - is that you live in this world
                   America. Everything she already said and   about access to information and the media.   without shaming your people. And I think
                   published ended up being absorbed by a   And we started talking about it from an art   this is something I want to take. I want to
                   group of men from the European academy.   history perspective. It turned out that I got   live in a world in which my people can be
                   From there, they started looking at these   very involved with this group and we started   proud knowing that I will not harm them,
                   themes. It is all very complex in this speech,   to take this discussion to other places, to   because I know that the only place I can
                   starting with the academy only taking into   some galleries and to universities. Gradually,   go back to is for my people. I can be very
                   account when a man, straight, white and   people got to know some of my works. In   successful here, I can travel a lot, I can win
                   European, talked about. It is also an issue   fact, I have always worked with visuality. I   a thousand things where I am right now. But
                   that is still discussed by people who are not   can’t say an exact date when I started to   if one day something goes wrong, the only
                   from these “decolonized” places. I think that   consider myself an artist, I just know that   place that will accept me is with my people.
                   even we indigenous people when we sign   when I saw it, I had all my time dedicated   Is it a matter of appropriation?
                   “decolonize” instead of “decolonize” are a   to it and I couldn’t get out anymore. That   I don’t know if appropriation... Sometimes
                   way of putting ourselves in a different place   was when I noticed that I couldn’t handle   these are things that people don’t have
                   than what the Western academy discusses.   anything other than being an artist.  the authority to do. For example, Baniwa
                   It is a way of putting it that is a different   You won pIpa Online last year. How was   baskets have a whole symbol, a whole code.
                   thought, perhaps not the thought, but a   it for you?             It is an object that activates connections
                   different position within the discussion.   pIpA was a big surprise for me. I was aware   between various worlds. If I use a basketry
                   But in Brazil this is very recent. Elsewhere   of what it was because of Jaider Esbell,   I have to understand what activations this
                   in Latin America the discussion is older.  Arissana Pataxó and Ibã Huni Kuin who   object makes. So these are things that you
                And why only now?                   had already participated. But I didn’t quite   have no control over. It is a carelessness,
                   Brazil is very late and is also not understood   understand what pIpA was yet, or the   or a lack of understanding, of how the
                   as a colony. The greatest colonizing fiction   importance of it and the scope it had. It   indigenous world works, where art does
                   that we have is that Brazil was independent   was a surprise when they sent me an email   not disconnect from life and the spiritual
                   or is independent. Here is the only place in   saying that I had been nominated. Firstly,   does not disconnect from the natural world,
                   the Americas that independence came from   because I am an artist who does not have   so to speak.
                   the king and not from the people. We copy   a background in art, I did not attend the   What about discussions about cultural
                   the lifestyle of other places a lot because   school of Fine Arts and neither did this   appropriation by others?
                   we do not accept Brazilians, unlike other   circle of people who have a tradition in art.   I think theft is theft. If you are a thief, you
                   places in Latin America. In Bolivia, Ecuador,   I am very recent in this world, so I was very   have to assume your theft. What bothers
                   Chile, you see that there is a feeling in which   surprised by the nomination. After that, it   me about appropriation in art is not theft
                   people consider themselves children of   was very rewarding for me in many ways.   itself, but the fiction created on top of theft.
                   that territory.                  First of all, for the indigenous population   When someone spends a week in a village
                You were one of the founders of Yandê Radio,   in general, in the village (speaking for my   and comes back to find the shaman. This
                 the first indigenous radio in the country.   people, who are there in Rio Negro), art   fiction created to justify the theft is what
                Are you involved in other projects today?  means nothing, this work of exhibitions, of   bothers me. It’s like an excuse. I see this a lot
                   Yandê radio is one of the most important   galleries, does not mean anything. It was   in some places that I go and there are artists
                   projects I have ever managed to accomplish.   a surprise because I had no idea that they   who use patterns, indigenous speeches,
                   Today it is copied by several indigenous   were with me. When there was pIpA and we   medicines. It always has a wonderful story
                   people, it is considered a reference in   started to share the link, several people from   around everything. It makes me weary.
                   communication, I heard it in 40 countries.   my community, from the Baniwa and other   People need to assume “I stole it and I’m
                   It is a landmark in Brazil. Such radios have   people in my region, sent a message saying   going to use it here”, because then things
                   been around in North and South America   that they were rooting for me. It was the first   become clearer. It is like using indigenous
                   for a long time. We did this in 2013, far   time that I realized that my job was reaching   graphics to create a collection of clothes
                   from what was already produced in Latin   this place, that they knew what I was doing   and saying that you are valuing the forest
                   America. Today it is a milestone in what   and that they understood what I was doing.   and indigenous peoples. No. A print was
                   is communication, in what is access to   Second, it was really cool because they   created from indigenous graphics because
                   communication, in what is strategy. When I   mobilized to vote for me. This made me   it wants to sell.

                  98





                                                                                                                10/04/2020   01:29
         Encarte_INGLES_50_16pags.indd   98                                                                     10/04/2020   01:29
         Encarte_INGLES_50_16pags.indd   98
   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103